...Otros grandes lo hicieron antes....y suena incluso peor.
Las Palabras de Amor.
Ya yo hablo español....
Me juego el sueldo del mes a que en efecto....señoria, esa tropelía es cosa de los propios Hanoi Rocks en un intento de mojar alguna braga de chica española. Mojar....mojar...lo dudo, pero manchar de marrón seguro. Pedazo basura ese párrafo que estropea esta linda canción.
Adios.
LOU RIP Forum Punisher
Mensajes : 69556 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 58 Localización : Portugalete-Estonia
...Otros grandes lo hicieron antes....y suena incluso peor.
Las Palabras de Amor.
Ya yo hablo español....
Me juego el sueldo del mes a que en efecto....señoria, esa tropelía es cosa de los propios Hanoi Rocks en un intento de mojar alguna braga de chica española. Mojar....mojar...lo dudo, pero manchar de marrón seguro. Pedazo basura ese párrafo que estropea esta linda canción.
Adios.
Ahora en serio, que yo sepa ese párrafo lo añadieron ellos pero no en la primera versión.
_________________
Cutix THE FANGORIAN
Mensajes : 22363 Fecha de inscripción : 21/11/2013
...Otros grandes lo hicieron antes....y suena incluso peor.
Las Palabras de Amor.
Ya yo hablo español....
Me juego el sueldo del mes a que en efecto....señoria, esa tropelía es cosa de los propios Hanoi Rocks en un intento de mojar alguna braga de chica española. Mojar....mojar...lo dudo, pero manchar de marrón seguro. Pedazo basura ese párrafo que estropea esta linda canción.
Adios.
Ahora en serio, que yo sepa ese párrafo lo añadieron ellos pero no en la primera versión.
...Si..si....esto está claro. La versión original, que es la que suena hasta ese instante no tenía ningún gazapo. Es un añadido fijo, como los del caldo.
Ahora...¿Es M. Monroe?....¿Es Sonia Monroe?...
No lo sabemos. Tantos fans de Hanoi Rocks en Popular 1...tantas menciones a este grupo en la revista...¿Y nadie puede saber con seguridad este asunto?.. ¿Lo hicieron o no?...si es SI...¿Cuándo, por qué y para qué?
Seguimos iluminando el Rock
Ya mamé.
Adios.
Maese Maestre Site Admin
Mensajes : 18577 Fecha de inscripción : 27/02/2013
...Al escuchar estas cosas, uno entiende perfectamente como se tiene que sentir un americano o un inglés, al escuchar a ATLAS, NIAGARA, DOVER, AUSTRALIAN BLONDE, DEVIOT..o esas versiones de Baron Rojo en Inglés.
¡¡¡¡ Que espanto !!!!
Si da pena escuchar a QUEEN en otro idioma que no sea el suyo....imaginad a NIAGARA....guauuu.
Adios.
Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
...Al escuchar estas cosas, uno entiende perfectamente como se tiene que sentir un americano o un inglés, al escuchar a ATLAS, NIAGARA, DOVER, AUSTRALIAN BLONDE, DEVIOT..o esas versiones de Baron Rojo en Inglés.
¡¡¡¡ Que espanto !!!!
Si da pena escuchar a QUEEN en otro idioma que no sea el suyo....imaginad a NIAGARA....guauuu.
Adios.
Bueno, también la pronunciación cutre puede ser una virtud. Ahí está el dúo español Baccara, que pronunciaban como el culo en inglés y sin embargo le supieron dar un plus de morbo a ese acento prostibulario exótico. La prueba del algodón de que funcionó es que es el grupo femenino que más copias ha vendido de un disco (sencillo creo) en todo el mundo. No, L7, no las Go-Go's, no las Spice Girls... Baccara.
Esta es la canción del éxito. Quien no le quiera dar al play, que sepa que es Disco 70's y que se da un aire a "Don't Leave Me this Way".
Última edición por pilgrim el Jue 22 Ene 2015 - 18:58, editado 4 veces
...Al escuchar estas cosas, uno entiende perfectamente como se tiene que sentir un americano o un inglés, al escuchar a ATLAS, NIAGARA, DOVER, AUSTRALIAN BLONDE, DEVIOT..o esas versiones de Baron Rojo en Inglés.
¡¡¡¡ Que espanto !!!!
Si da pena escuchar a QUEEN en otro idioma que no sea el suyo....imaginad a NIAGARA....guauuu.
Adios.
Bueno, también la pronunciación cutre puede ser una virtud. Me he acordado del dúo español Baccara, que pronunciaban como el culo en inglés y sin embargo le supieron dar un plus de morbo a ese acento prostibulario. La prueba del algodón es que es el grupo femenino que más copias ha vendido de un disco (sencillo creo) en todo el mundo. No, L7, no las Go-Go's, no las Spice Girls... Baccara.
Esta es la canción del éxito. Quien no le quiera dar al play, que sepa que es Disco 70's y que se da un aire a "Don't Leave Me this Way".
...Pilgrim...esta canción es un clásico de nuestra música, como el Black is Black de los Bravos, pero en Disco. Ese éxito lo conocí mientras crecía...(el de las chicas). ¿Ha vendido más que el aserejé?...
Me alegro por ellas. Es un buen hit.
Pero el rock es otra cosa. Un ejemplo....Kiko Rivera, Manu Tenorio, Alex Ubago, Bustamante, Bisbal.....pronuncian perfectamente el español. Si lo escucha in inglés...y no entiende nada, o entiende poco, incluso entiende todo porque ha estudiado nuestro idioma, no caerá en la cuenta que lo que dicen esos mendas son bobadas, patochadas y memeces. Kiko Rivera pronuncia igual que Sabina (esto no es científico) pero lo que dice uno y otro...pues fíjate.
Cuando un artista de éxito que canta en inglés, decide "regalarnos" su arte y amablemnet nos dedica una canción en español...la traducción es tan penosa como la de estos petardos, porque ni la cultura es la misma, ni las inquietudes de quien escucha, ni nada....ni siquiera es la intención del artista decir eso, pero no puede hacerlo de otro modo. Si Andy Mccoy por un momento intuye que sus frases provocan un asco baboso, seguro que jamás haría algo así. Además de escribir una canción en otro idioma, hay que pensar en otro idioma para hacerlo medianamente bien. Pensar en inglés y traducirlo al español, o viceversa....es un error con resultados como estamos viendo. ¿Hay excepciones?....si, por supuesto. Luego pongo una.
Adios.
Cutix THE FANGORIAN
Mensajes : 22363 Fecha de inscripción : 21/11/2013
Dejo esa excepción que comenté. Paul Collins...que claro, piensa en inglés y en español. Aún así, tuvo que cambiar muchas cosas para hacerla sonar bonito.