|
| PRIME VIDEO faltando al respeto | |
| |
Autor | Mensaje |
---|
metal80
Mensajes : 1713 Fecha de inscripción : 15/07/2013 Edad : 55 Localización : Gijon
| PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 8:10 | |
| Hace un tiempo que estoy apuntado a lo de PRIME VIDEO, en realidad ni sabia que lo tenía, porque me había suscrito para ahorrar los gastos de envío pero en fin, ya que es "gratis"... bueno, a lo que voy. El otro día me puse a ver EL PADRINO (una vez más) y joder, tiene un doblaje diferente, es español (no latino) pero no el mismo que yo conocía. ¿Alguien sabe porqué se perpetran estas fechorías? ¿Hay más películas en esa plataforma que les pase lo mismo?. |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 10:36 | |
| Yo solo sé que en el dvd y blu ray de la última edición venía ese otro doblaje además del de siempre y podías elegir. Normalmente lo hacen cuando meten una pista nueva de audio más currada, limpia o algo parecido, me imagino, pero no todos los lanzamientos conservan el viejo. A mi no me importa porque las veo subtituladas pero es verdad que hay doblajes muy buenos de toda la vida que para el que las vea así y encontrarse que no es el mismo de siempre es una putada. |
| | | el murciélago
Mensajes : 45544 Fecha de inscripción : 28/02/2013 Edad : 47 Localización : El paraiso
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 11:02 | |
| Es un mal común muy extendido hoy día......pero como bien dice Cris suele ser para una mejor calidad de sonido, aunque se pierde algunos doblajes míticos. _________________ https://lamirillac.blogspot.com.es/ https://www.facebook.com/groups/202092797270004/ |
| | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 11:16 | |
| Supongo que será porque se han recuperado diálogos inéditos en la restauración que hicieran hace algunos años. Cuando eso sucede, que se añaden escenas anteriormente censuradas o así, o se quedan sin doblaje esas escenas (lo cual también queda muy raro) o suena diferente, con otras voces. La otra opción es doblarla toda de nuevo, como se hizo en este caso. Pero no se me ocurren muchos motivos para ver escuchar a día de hoy una peli doblada.
La gente que la vea por primera vez con este nuevo doblaje no notará nada raro. Es algo parecido a las remezclas que hacen con algunos discos clásicos, como las ediciones en CD de Rory Gallagher o los trabajos anteriores al "Eliminator" de ZZ TOP, o los discos de The Who, que tamibién fueron remezclados. No es que suenen mal, para nada, pero el acabado sonoro es muy diferente a los originales y eso choca cuando estás acostumbrado al sonido anterior. _________________ "Just take those old records off the shelf, I'll sit and listen to 'em by myself Today's music ain't got the same soul, I like that old time Rock 'n' Roll" |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 11:23 | |
| - Auambabuluba balambambú escribió:
- Supongo que será porque se han recuperado diálogos inéditos en la restauración que hicieran hace algunos años. Cuando eso sucede, que se añaden escenas anteriormente censuradas o así, o se quedan sin doblaje esas escenas (lo cual también queda muy raro) o suena diferente, con otras voces. La otra opción es doblarla toda de nuevo, como se hizo en este caso. Pero no se me ocurren muchos motivos para
ver escuchar a día de hoy una peli doblada.
La gente que la vea por primera vez con este nuevo doblaje no notará nada raro. Es algo parecido a las remezclas que hacen con algunos discos clásicos, como las ediciones en CD de Rory Gallagher o los trabajos anteriores al "Eliminator" de ZZ TOP, o los discos de The Who, que tamibién fueron remezclados. No es que suenen mal, para nada, pero el acabado sonoro es muy diferente a los originales y eso choca cuando estás acostumbrado al sonido anterior. No, no solo es en películas en las que se han añadido escenas, que a veces sí, es simplemente que le meten un doblaje nuevo con una pista de audio "mejorada", ahora recuerdo el caso de Tiburón y Fiebre del Sábado Noche. "No se me ocurren muchos motivos para ver a día de hoy una peli doblada"...otra sentencia de las tuyas A mi si, gente mayor que las ha visto así de siempre y no se van a poner ahora a leer y gente no tan mayor que es muy lenta haciéndolo y pierde detalles de la imagen o que directamente no quiere leer mientras ve una peli. Lo veo lógico. |
| | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 11:55 | |
| - Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Supongo que será porque se han recuperado diálogos inéditos en la restauración que hicieran hace algunos años. Cuando eso sucede, que se añaden escenas anteriormente censuradas o así, o se quedan sin doblaje esas escenas (lo cual también queda muy raro) o suena diferente, con otras voces. La otra opción es doblarla toda de nuevo, como se hizo en este caso. Pero no se me ocurren muchos motivos para
ver escuchar a día de hoy una peli doblada.
La gente que la vea por primera vez con este nuevo doblaje no notará nada raro. Es algo parecido a las remezclas que hacen con algunos discos clásicos, como las ediciones en CD de Rory Gallagher o los trabajos anteriores al "Eliminator" de ZZ TOP, o los discos de The Who, que tamibién fueron remezclados. No es que suenen mal, para nada, pero el acabado sonoro es muy diferente a los originales y eso choca cuando estás acostumbrado al sonido anterior. No, no solo es en películas en las que se han añadido escenas, que a veces sí, es simplemente que le meten un doblaje nuevo con una pista de audio "mejorada", ahora recuerdo el caso de Tiburón y Fiebre del Sábado Noche.
"No se me ocurren muchos motivos para ver a día de hoy una peli doblada"...otra sentencia de las tuyas A mi si, gente mayor que las ha visto así de siempre y no se van a poner ahora a leer y gente no tan mayor que es muy lenta haciéndolo y pierde detalles de la imagen o que directamente no quiere leer mientras ve una peli. Lo veo lógico. Ah, pues no lo sabía. En Galicia se han redoblado muchas cosas tras el último cambio de normativa de la Lingua, pero solo por restaurar el audio no me constaba. Lo que si he visto es restauraciones de los fx y el foley en pelis antiguas y queda rarísimo que suene con tanta fidelidad tratándose de material antiguo. En fin, chapuzas. El doblaje en sí mismo ya es una chapuza. _________________ "Just take those old records off the shelf, I'll sit and listen to 'em by myself Today's music ain't got the same soul, I like that old time Rock 'n' Roll" |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 12:01 | |
| - Auambabuluba balambambú escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Supongo que será porque se han recuperado diálogos inéditos en la restauración que hicieran hace algunos años. Cuando eso sucede, que se añaden escenas anteriormente censuradas o así, o se quedan sin doblaje esas escenas (lo cual también queda muy raro) o suena diferente, con otras voces. La otra opción es doblarla toda de nuevo, como se hizo en este caso. Pero no se me ocurren muchos motivos para
ver escuchar a día de hoy una peli doblada.
La gente que la vea por primera vez con este nuevo doblaje no notará nada raro. Es algo parecido a las remezclas que hacen con algunos discos clásicos, como las ediciones en CD de Rory Gallagher o los trabajos anteriores al "Eliminator" de ZZ TOP, o los discos de The Who, que tamibién fueron remezclados. No es que suenen mal, para nada, pero el acabado sonoro es muy diferente a los originales y eso choca cuando estás acostumbrado al sonido anterior. No, no solo es en películas en las que se han añadido escenas, que a veces sí, es simplemente que le meten un doblaje nuevo con una pista de audio "mejorada", ahora recuerdo el caso de Tiburón y Fiebre del Sábado Noche.
"No se me ocurren muchos motivos para ver a día de hoy una peli doblada"...otra sentencia de las tuyas A mi si, gente mayor que las ha visto así de siempre y no se van a poner ahora a leer y gente no tan mayor que es muy lenta haciéndolo y pierde detalles de la imagen o que directamente no quiere leer mientras ve una peli. Lo veo lógico. Ah, pues no lo sabía. En Galicia se han redoblado muchas cosas tras el último cambio de normativa de la Lingua, pero solo por restaurar el audio no me constaba. Lo que si he visto es restauraciones de los fx y el foley en pelis antiguas y queda rarísimo que suene con tanta fidelidad tratándose de material antiguo. En fin, chapuzas. El doblaje en sí mismo ya es una chapuza. Hombre, yo no llamaría chapuza al doblaje, lo veo lo más normal del mundo y muy útil, sobretodo para según que edades y entornos sociales. |
| | | Lmsixx THE INNOMBRABLE
Mensajes : 15768 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 55 Localización : Madrid
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 12:29 | |
| Yo paso de doblajes,asi que no tengo ni idea de que va la chapuza o no,pero si puedo decir que la mayoria de doblajes cambian el sentido en muchas ocasiones asi que para mi no son... _________________ |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 12:43 | |
| - Lmsixx escribió:
- Yo paso de doblajes,asi que no tengo ni idea de que va la chapuza o no,pero si puedo decir que la mayoria de doblajes cambian el sentido en muchas ocasiones asi que para mi no son...
Y cómo lo sabes? |
| | | Lmsixx THE INNOMBRABLE
Mensajes : 15768 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 55 Localización : Madrid
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 15:32 | |
| - Cris Van Zant escribió:
- Lmsixx escribió:
- Yo paso de doblajes,asi que no tengo ni idea de que va la chapuza o no,pero si puedo decir que la mayoria de doblajes cambian el sentido en muchas ocasiones asi que para mi no son...
Y cómo lo sabes? Pq en el pasado he visto mogollón de peliculas dobladas,cuando no tenía acceso a verlas en v.o.,y lo sé pq muchas las he vuelto a ver y he notado los estropicios... _________________ |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| | | | Lmsixx THE INNOMBRABLE
Mensajes : 15768 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 55 Localización : Madrid
| | | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Sáb 22 Feb - 20:32 | |
| - Lmsixx escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Lmsixx escribió:
Pq en el pasado he visto mogollón de peliculas dobladas,cuando no tenía acceso a verlas en v.o.,y lo sé pq muchas las he vuelto a ver y he notado los estropicios... Modernas también? Yo recuerdo algún caso de antiguas por aquello de la censura y tal, el más famoso Mogambo Ahora no me viene ninguna en concreto,pero las hay,ya te iré contando cuando recuerde... Hay uno muy bueno en Fiebre del Sábado Noche que descubrí cuando la vi en dvd por primera vez. La chica pija le dice a la pandilla de Manero, en la doblada: - Sabéis quién vino a mi oficina el otro día? - Quién? - Beckenbauer - Ese es marica No me cuadraba mucho lo de Beckenbauer marica, pero como allí el fútbol era para pijos pensé, bueno...Cuando la vi vose la chica dice David Bowie Pobre kaiser! Pese a ese gazapo ese doblaje era bastante bueno, buenas voces. Las pelis de los 70's solían tener buenos doblajes. Y de ahí para abajo también, aunque yo prefiera Miguel Vose por supuesto. |
| | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| | | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| | | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 2:15 | |
| - Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Buscando info sobre el tema descubrí que cuando se emitió en TVE el nuevo doblaje se montó una buena en twitter, con insultos, como si la culpa fuera de TVE
https://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2015/06/indignacion-sin-precedentes-ante-el-nuevo-doblaje-de-el-padrino-emitida-por-tve-00426781.html
Como siempre, los doblajes con los que crecimos eran mucho mejores
Yo mejor No te quepa la menor duda, solo tendrías que ponerte los dos doblajes de Tiburón para comprobarlo, o simplemente los diálogos de Robert Shaw en uno y otro. Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco . A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. _________________ "Just take those old records off the shelf, I'll sit and listen to 'em by myself Today's music ain't got the same soul, I like that old time Rock 'n' Roll" |
| | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 9:54 | |
| - Auambabuluba balambambú escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Buscando info sobre el tema descubrí que cuando se emitió en TVE el nuevo doblaje se montó una buena en twitter, con insultos, como si la culpa fuera de TVE
https://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2015/06/indignacion-sin-precedentes-ante-el-nuevo-doblaje-de-el-padrino-emitida-por-tve-00426781.html
Como siempre, los doblajes con los que crecimos eran mucho mejores
Yo mejor No te quepa la menor duda, solo tendrías que ponerte los dos doblajes de Tiburón para comprobarlo, o simplemente los diálogos de Robert Shaw en uno y otro. Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco .
A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. Te lías demasiado, que si latino (por supuesto que ellos preferirán el suyo, no te jode, al revés sería lo raro) que si no se parece al original, que si la costumbre, solo te falta apelar a la nostalgia ...yo hace décadas que no veo un doblaje, desde que tengo dvd, pero los doblajes en España, objetivamente, eran buenos, las voces tenían personalidad, una gran dicción y viendo las películas no daba vergüenza verlas así, al contrario, no creo que ninguno nos lleváramos las manos a la cabeza oyendo doblados a Bogart, Eastwood, Brando o Groucho No hay más. |
| | | LOU RIP Forum Punisher
Mensajes : 69558 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 58 Localización : Portugalete-Estonia
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 11:18 | |
| - Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Buscando info sobre el tema descubrí que cuando se emitió en TVE el nuevo doblaje se montó una buena en twitter, con insultos, como si la culpa fuera de TVE
https://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2015/06/indignacion-sin-precedentes-ante-el-nuevo-doblaje-de-el-padrino-emitida-por-tve-00426781.html
Como siempre, los doblajes con los que crecimos eran mucho mejores
Yo mejor No te quepa la menor duda, solo tendrías que ponerte los dos doblajes de Tiburón para comprobarlo, o simplemente los diálogos de Robert Shaw en uno y otro. Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco .
A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. Te lías demasiado, que si latino (por supuesto que ellos preferirán el suyo, no te jode, al revés sería lo raro) que si no se parece al original, que si la costumbre, solo te falta apelar a la nostalgia ...yo hace décadas que no veo un doblaje, desde que tengo dvd, pero los doblajes en España, objetivamente, eran buenos, las voces tenían personalidad, una gran dicción y viendo las películas no daba vergüenza verlas así, al contrario, no creo que ninguno nos lleváramos las manos a la cabeza oyendo doblados a Bogart, Eastwood, Brando o Groucho No hay más. en mi subconsciente la verdadera voz de De Niro es la de Ricardo Solans _________________ |
| | | Arrankapinos Forum Punisher
Mensajes : 9108 Fecha de inscripción : 06/12/2015
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 11:48 | |
| - LOU RIP escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
- Buscando info sobre el tema descubrí que cuando se emitió en TVE el nuevo doblaje se montó una buena en twitter, con insultos, como si la culpa fuera de TVE
https://es.blastingnews.com/showbiz-y-tv/2015/06/indignacion-sin-precedentes-ante-el-nuevo-doblaje-de-el-padrino-emitida-por-tve-00426781.html
Como siempre, los doblajes con los que crecimos eran mucho mejores
Yo mejor No te quepa la menor duda, solo tendrías que ponerte los dos doblajes de Tiburón para comprobarlo, o simplemente los diálogos de Robert Shaw en uno y otro. Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco .
A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. Te lías demasiado, que si latino (por supuesto que ellos preferirán el suyo, no te jode, al revés sería lo raro) que si no se parece al original, que si la costumbre, solo te falta apelar a la nostalgia ...yo hace décadas que no veo un doblaje, desde que tengo dvd, pero los doblajes en España, objetivamente, eran buenos, las voces tenían personalidad, una gran dicción y viendo las películas no daba vergüenza verlas así, al contrario, no creo que ninguno nos lleváramos las manos a la cabeza oyendo doblados a Bogart, Eastwood, Brando o Groucho No hay más.
en mi subconsciente la verdadera voz de De Niro es la de Ricardo Solans
y el acento andaluz de Jinks, el gato de Pixie y Dixie, insuperables... |
| | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| | | | Cris Van Zant
Mensajes : 34781 Fecha de inscripción : 25/09/2014
| | | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 18:06 | |
| - LOU RIP escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco .
A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. Te lías demasiado, que si latino (por supuesto que ellos preferirán el suyo, no te jode, al revés sería lo raro) que si no se parece al original, que si la costumbre, solo te falta apelar a la nostalgia ...yo hace décadas que no veo un doblaje, desde que tengo dvd, pero los doblajes en España, objetivamente, eran buenos, las voces tenían personalidad, una gran dicción y viendo las películas no daba vergüenza verlas así, al contrario, no creo que ninguno nos lleváramos las manos a la cabeza oyendo doblados a Bogart, Eastwood, Brando o Groucho No hay más.
en mi subconsciente la verdadera voz de De Niro es la de Ricardo Solans
¿Y la de Stallone? _________________ "Just take those old records off the shelf, I'll sit and listen to 'em by myself Today's music ain't got the same soul, I like that old time Rock 'n' Roll" |
| | | LOU RIP Forum Punisher
Mensajes : 69558 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 58 Localización : Portugalete-Estonia
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 20:12 | |
| - Auambabuluba balambambú escribió:
- LOU RIP escribió:
- Cris Van Zant escribió:
- Auambabuluba balambambú escribió:
Sin embargo para los latinos los mejores son los que ellos crecieron escuchando y se burlan de los doblajes españoles (y viceversa), se montan unas broncas tremendas en YouTube a veces entre los defensores de un lado y otro del charco .
A mí no me gusta ningún doblaje por definición (prefiero no ver una película a verla doblada) así que no entro en esas polémicas, pero creo que más que nada tiene mucho que ver con lo que estés acostumbrado, igual que lo que comentaba que me sucede a mi con las remezclas de los discos de Rory, ZZ. Top o The Who en CD. Por ejemplo, siempre se elogia el doblaje de Constantino Romero (maravillosa voz la que tenía) pero no tenía absolutamente nada que ver con el original. Por otra parte, todos los dobladores de los personajes más míticos no varían nada el tono cuando hacen otros personajes diferentes (que al final siempre son las mismas voces para todas las películas, esa es otra) ¿es eso un buen doblaje?.. Te lías demasiado, que si latino (por supuesto que ellos preferirán el suyo, no te jode, al revés sería lo raro) que si no se parece al original, que si la costumbre, solo te falta apelar a la nostalgia ...yo hace décadas que no veo un doblaje, desde que tengo dvd, pero los doblajes en España, objetivamente, eran buenos, las voces tenían personalidad, una gran dicción y viendo las películas no daba vergüenza verlas así, al contrario, no creo que ninguno nos lleváramos las manos a la cabeza oyendo doblados a Bogart, Eastwood, Brando o Groucho No hay más.
en mi subconsciente la verdadera voz de De Niro es la de Ricardo Solans
¿Y la de Stallone? Insuperable _________________ |
| | | Auambabuluba balambambú
Mensajes : 24577 Fecha de inscripción : 03/03/2013 Edad : 52 Localización : El Lejano Oeste
| Re: PRIME VIDEO faltando al respeto Dom 23 Feb - 20:37 | |
| _________________ "Just take those old records off the shelf, I'll sit and listen to 'em by myself Today's music ain't got the same soul, I like that old time Rock 'n' Roll" |
| | | LOU RIP Forum Punisher
Mensajes : 69558 Fecha de inscripción : 27/02/2013 Edad : 58 Localización : Portugalete-Estonia
| | | | Contenido patrocinado
| | | | | PRIME VIDEO faltando al respeto | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |